MBN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Киноверсия (1965) одноимённого мюзикла (премьера на Бродвее в 1959, прошёл 1433 раза, затем 6 лет шёл в Лондоне), получившего, как и все киномюзиклы 60-х годов, много (5) кино-"Оскаров". Режиссёр фильма - Роберт Уайз (чья "Вестсайдская история" открыла в 60-х триумфальный цикл киномюзиклов, взяв рекордных 10 статуэток).

Либретто данного произведения основано на реальной истории семьи фон Траппов, эмигрировавших в 30-х годах из нацистской Австрии в США. Из киноверсии исключены вставные номера с участием баронессы Шрайдер.

Русское название мюзикла и контекст соответствующих номеров изменены с буквального "Звук музыки" на "Дух горных песен", как более, на мой взгляд, соответствующие смыслу и размеру текста.


Здесь русские субтитры к фильму (для версии DVD с субтитрами, длина фильма 2:47:27, на основе оригинальных и настоящего перевода). Использовать их следующим образом: распаковать архив в любую папку, загрузить субтитры из этого файла плейером, умеющим воспроизводить DVD (или "пережатый" из него в MPEG4 формат .avi) и читать внешние субтитры. Рекомендуется использовать плейер LightAlloy версии 4.1 (запускать фильм следует указанием на файл video_ts.ifo из папки VIDEO_TS, при этом в системе должен быть установлен любой DVD-плейер или набор кодеков для DVD). При необходимости в установках плейера ввести задержку или опережение показа субтитров. Внимание! Так как перевод рифмованный (не буквальный/подстрочный), местами возможны несущественные несовпадения между текстом субтитров и картинкой.

Скачать русские субтитры к мюзиклу "Дух горных песен" ("Звуки музыки", "The Sound of Music")

Скачать плейер LightAlloy

=================================================================

"Дух горных песен" ("Звуки музыки"), мюзикл.
Музыка: Ричард Роджерс;
Стихи: Оскар Хаммерштайн 2-й;
Либретто: Хауард Линдсей и Рассел Краус;
Премьера (сцена): 16 ноября, 1959 г.
-----------------------------------------------------------------------------------
ФИЛЬМ:
Продюсер, режиссёр: Роберт Уайз;
В главных ролях: Джули Эндрюс (Мария), Кристофер Пламер (капитан фон Трапп), Ричард Гайдн (Макс), Пеги Вуд (мать-настоятельница), Элинор Паркер (баронесса Шрайдер);
Дополн. музыка и текст: Ричард Роджерс;
Аранжировщик и дирижёр: Ирвин Костал;
Хореография: Марк Бро(кс) и Ди Вуд;
Костюмер: Дороти Джикинс.
©Корпорация Двадцатый Век-Фокс, 1965 г.

© Перевод Парыгина М. В. 2005 г.
=================================================================

ПРЕЛЮДИЯ. ДУХ ГОРНЫХ ПЕСЕН

МАРИЯ
…Страна гор живёт
Духом горных песен,
Что сотни веков
Копит и хранит.
Здесь можно дышать
Духом горных песен,
И сердцем впитать этих песен ритм.
Бьёт сердце в такт крылышкам птиц,
Что, взлетев с озёр,
Скрылись в ветках густых.
Дохнёт ветерок - с ним хрустальный звон
Мчит от храмов святых.
Мой смех - как ручей, что, журча, летит
Водопадом с камней.
Так петь бы всю ночь,
Как не знающий сна соловей.
Рвусь в горы, когда
Мир мне - мал и тесен,
Чтоб слышать и петь
Эти песни гор.
Там, сердцем вобрав
Духа горных песен,
Дашь душе - простор.

 

ПРЕЛЮДИЯ. ХОР МОНАШЕК

[ПОСЛУШНИЦА /текст внутри квадратных скобок в фильме вырезан/
Dixit Dominus Domino meo,
Sede a dextris meis.

МОНАХИНИ.
Donec ponam inimicos tuos,
Scabellum pedum tuorum.

ПОСЛУШНИЦА.
Dominus a dextris tuis,
Confregit in die irae suae reges.

МОНАХИНИ.
De torrente in via bibet
,]
...Propterea exaltabit caput.

ПОСЛУШНИЦА.
Gloria Patri et Filio,
Et Spiritui Sancto.

МОНАХИНИ.
Sicut erat in principio,
Et nune et, sempre,
Et in saecula saeculorum.
Amen.

...
МОНАХИНИ.
Rex admirabilis
Et triumphator nobilis,
Dulcedo in effabilis,
(In effabilis,)
Totus desiderabilis,
Totus desiderabilis.

...

Alleluia, Alleluia, Alleluia,
Alleluia, Alleluia, Alleluia,
Alleluia, Alleluia, Alleluia,
Alleluia, Alleluia, Alleluia,
Alleluia, Alleluia.

Amen!..

 

МАРИЯ

(СЁСТРЫ): БЕРТА
…Ведь ей пустяк - набить синяк,
Взбираясь по стволам.

СОФИЯ
Танцуя, петь, а то - свистеть,
Идя к молебну в храм.

БЕРТА
Клобук, она считает, это место - бигудям!

СОФИЯ
То в рваном платье явится в аббатство!

БЕРТА
Опаздывает к службе,

СОФИЯ
Каясь, правда, от души!

БЕРТА
Везде придёт - последнею,

СОФИЯ
Лишь к трапезам - спешит!

БЕРТА
Хоть тяжело признаться,
Но нам следует решить:

ВСЕ
А место ли Марии здесь, в аббатстве?

МАРГАРЕТТА
Но, может, сёстры, рано суд вершить?
(Скажи, сестра Маргаретта)
Мария нас… смешит!

МАТЬ-НАСТОЯТЕЛЬНИЦА
Как укротить, как воспитать Марию?
Разве пришпилишь тучку за края?

МАРГАРЕТТА
Как одним словом нам назвать Марию?

ПОСЛУШНИЦА
Она - непоседа,

СОФИЯ
Болотный огонь /неприкаянная душа/

МАРГАРЕТТА
Паяц /шут/.

МАТЬ-НАСТОЯТЕЛЬНИЦА
Многому научиться ей придётся,
Много понять, чтоб дать душе покой.

МАРГАРЕТТА
Не хватит ей терпежу -
Всё слушать, что я скажу.

МАТЬ-НАСТОЯТЕЛЬНИЦА
Разве заслон песок волне морской?

МАРГАРЕТТА
Ох, как укротить, как воспитать Марию?

МАТЬ-НАСТОЯТЕЛЬНИЦА
Разве удержишь лунный... луч рукой?

МАРГАРЕТТА
Как появится, так вмиг
Ставит разум мой в тупик -
В ней смешались добродетель и порок.

БЕРТА
Переменчива, как ветер…

СОФИЯ
Возражает всем на свете...

МАРГАРЕТТА
Просто прелесть…

БЕРТА
Дьяволица…

МАРГАРЕТТА
Ангелок!

СОФИЯ
Многих злит она, порой.
Вгонит в страх пчелиный рой!

БЕРТА
Усмирит маньяка-дервиша, шутя.

МАРГАРЕТТА
То спокойна, то дика,

СОФИЯ
То несносна, то мягка.

БЕРТА
Вид мигрени…

МАРГАРЕТТА
Словно агнец…

МАТЬ-НАСТОЯТЕЛЬНИЦА
Как дитя.

ВСЕ
Как укротить, как воспитать Марию?
Разве пришпилишь тучку за края?
Как, в одном слове, нам назвать Марию?
Она - непоседа,
Болотный огонь,
Паяц.

Многому научиться ей придётся,
Много понять, чтоб дать душе покой.
Не хватит ей терпежу -
Всё слушать, что я скажу.
Разве заслон песок волне морской?
Ох, как укротить, как воспитать Марию?..
Разве удержишь лунный... луч рукой?

 

Я - УВЕРЕНА

МАРИЯ
Как этот день пройдёт?
Кто знает…
Что мне судьба несёт?
Кто знает…
Заманчиво, должно быть -
Стать свободной, весь мир - пред тобой.
На сердце - волненье и радость...
Да что ж такое со мной?
Всегда ждала приключений,
И новых встреч, неясных пусть.
Вот - дождалась - тем не менее,
Чего же так боюсь?
Семь деток капитанских…
Не от них ли - страх и грусть?

(Ох,) Не к лицу мне сомненье и тревога:
Чуть споткнусь - мне укажут на дверь.
Мне б отваги добавить немного,
А бояться - не время теперь.
Чтоб вызвать на лицах их улыбки,
Духом не падать от ошибки,
Быть их достойной.
Чтоб доказать им,
И себе,..

Не убоюсь их дерзких "штучек",
Превзойду сама себя.
Верю - ждут меня
Проделки от ребят,
Но им я должна
Показать себя сполна.
Где-то внушу им строже,
Где-то возьму - добром.
Глядишь - вдруг дети -
Дай, им, Боже -
И придут от меня
В восторг! Так,..

С каждым шагом, утверждаясь,
Поверну дела на лад.
Верю - в доме том
Мне каждый станет рад,
Поймут - как пить дать -
Что я им - почти как мать.

Верю - солнце светит с неба,
Верю - льёт из тучи дождь,
Верю, Боже, ты на помощь мне придёшь,
Я верю, что мне
Сил достаточно вполне.

Брать надо - не мошною,
Брать надо - не числом,
Брать надо - мудростью, что порою
Дастся лишь тихим, мирным сном!
Верю в собственные силы,
Верю сердцу и судьбе…

Верю, главное - что верю я себе… (Господи!)
Верю, главное - что верю я себе,
Я верю, что мне
Сил достаточно… вполне!

 

ТЕБЕ ИДЁТ СЕМНАДЦАТЫЙ

РОЛЬФ
Представь, ты - неопытный солист,
На сцене - одна, под светом.
А жизнь твоя - словно чистый лист,
Мужчинам - для заметок.

ЛИЗЛ
Заметок…

РОЛЬФ
Тебе шестнадцать, идёт семнадцатый,
Детка, пора умнеть,
Быть осторожной, иначе можно
Быстро пойматься в сеть.
Тебе шестнадцать, идёт семнадцатый,
Парни вослед - гурьбой:
Хлыщ похотливый, щёголь смазливый -
Манят наперебой.
В общем-то, незнаком тебе
Коварный мир мужчин.
Робость, смущенье, страх в тебе,
Но мы их излечим.
Кто-то мудрый, надо признаться,
Должен беречь тебя.
Мне - семнадцать, восемнадцатый,
Кто ж это, как ни я!

ЛИЗЛ
Мне - шестнадцать, идёт семнадцатый,
Мудрость - не мой конёк.
Верить готова с первого слова
Всем, кто мой взгляд привлёк.
Мне - шестнадцать, идёт семнадцатый,
Невинна, как цветок.
Франт холостой ли, бабник простой ли -
Кто он - мне невдомёк.
В общем-то, незнаком он мне,
Коварный мир мужчин.
Робость, смущенье, страх во мне,
Но мы их излечим.
Кто-то мудрый, надо признаться,
Должен беречь меня.
Тебе - семнадцать, восемнадцатый,
Будь им, прошу тебя!

 

О МИЛЫХ ВЕЩАХ

МАРИЯ
Розы, все в брызгах, журавликов стая,
Чайника блеск и снежинка простая,
В лентах подарки, тепло рукавиц -
Это лишь часть милых сердцу вещиц.

Шницель с лапшой и катанье на пони,
Хруст нежных вафель, поездка в вагоне,
Кот горделивый и радостный шпиц -
Это лишь часть милых сердцу вещиц.

Девушек юных наряд подвенечный,
Снежный узор и мир звёзд бесконечный,
Зим серебро, трель бессонная птиц -
Это лишь часть милых сердцу вещиц.

Если грустно,
Шмель ужалит,
Иль царапнет кот,
Мне стоит лишь вспомнить о милых вещах -
И вновь на душе - легко.

...

Розы, все в брызгах, журавликов стая,
Чайника блеск и снежинка простая,
В лентах подарки, тепло рукавиц -
Это лишь часть милых сердцу вещиц.

Шницель с лапшой и катанье на пони,
Хруст нежных вафель, поездка в вагоне,
Кот горделивый и радостный шпиц -
Это лишь часть милых сердцу вещиц. (Вместе!)

Девушек юных наряд подвенечный,
Снежный узор и мир звёзд бесконечный,
Зим серебро, трель бессонная птиц -
Это лишь часть милых сердцу вещиц.

Если груст… грустно…

...

Девушек юных наряд подвенечный...

Если грустно,
Шмель ужалит,
Иль царапнет кот,
Мне стоит лишь вспомнить о милых вещах -
И вновь на душе - легко!

 

ДО-РЕ-МИ

МАРИЯ И ДЕТИ
Удачный, мне кажется, случай -
Вам к пенью любовь привить.
Чтоб читать, люди учат…

Алфавит,

А вот петь начать лучше -
С до, ре, ми…

До, ре, ми…

До, ре, ми…
Названья трёх нот ты просто прими:
До, ре, ми…

До, ре, ми…

До, ре, ми, фа, соль, ля, си:

"До" - достойный хор создать
"Ре" - решили мы, друзья.
"Ми" - минутки зря не трать,
"Фа" - фальшивить нам нельзя.
"Соль" - сольфеджио наш друг,
"Ля" - ляг, выспись от трудов,
"Си" - сильнее пой, чтоб звук
Звонче был - от "До" до "До"! ( О, о, о…)

"До" - достойный хор создать
"Ре" - решили мы, друзья.
"Ми" - минутки зря не трать,
"Фа" - фальшивить нам нельзя.
"Соль" - сольфеджио наш друг,
"Ля" - ляг, выспись от трудов,
"Си" - сильнее пой, чтоб звук
Звонче был - от "До" до…

"До" -
- достойный хор создать
"Ре" - решили мы, друзья.
"Ми" - минутки зря не трать,
"Фа" - фальшивить нам нельзя.
"Соль" - сольфеджио наш друг,
"Ля" - ляг, выспись от трудов,
"Си" - сильнее пой, чтоб звук
Звонче был - от "До" до "До"!

До-ре-ми-фа-соль-ля-си-до-соль-до!
Итак, дети, "до-ре-ми-фа-соль" и прочее -
только средство выстроить песню… Раз запомнив их, вы можете петь миллион разных мелодий с их комбинацией.
Например: /опускаю чистое сольфеджио/

...

(так сможете?)

(теперь сложим вместе)

(хорошо)

(но это бессмыслица!)

Ну, переложим на слова - по ноте на слово.

Например,
Знай семь нот, чтоб спеть ты смог -
Всё, что хочешь, мой дружок!
Вместе!

Знай семь нот, чтоб спеть ты смог -
Всё, что хочешь, мой дружок!
"До" - достойный хор создать
"Ре" - решили мы, друзья.
"Ми" - минутки зря не трать,
"Фа" - фальшивить нам нельзя.
"Соль" - сольфеджио наш друг,
"Ля" - ляг, выспись от трудов,
"Си" - сильнее пой, чтоб звук
Звонче был - от "До" до "До"!


Знай семь ной, чтоб спеть ты смог -
Всё, что хочешь, мой дружок!
"До" - достойный хор создать
"Ре" - решили мы, друзья.
"Ми" - минутки зря не трать,
"Фа" - фальшивить нам нельзя.
"Соль" - сольфеджио наш друг,
"Ля" - ляг, выспись от трудов,
"Си" - сильнее пой, чтоб звук
Звонче был - от "До" до...


ДУХ ГОРНЫХ ПЕСЕН (РЕПРИЗА)

(…Страна гор живёт
Духом горных песен,
Что сотни веков
Копит и хранит.
Здесь можно дышать
Духом горных песен,)
И сердцем впитать этих песен ритм.
(И впитать песен ритм)
Бьёт сердце в такт крылышкам птиц,
Что, взлетев с озёр,
Скрылись в ветках густых.
Дохнёт ветерок - с ним хрустальный звон
Мчит от храмов святых.
Мой смех - как ручей, что, журча, летит
Водопадом с камней.
Так петь бы всю ночь,
Как не знающий сна соловей.

Рвусь в горы, когда
Мир мне мал и тесен,
Чтоб слышать и петь
Эти песни гор.
Там, сердцем вобрав
Духа горных песен,
Дашь душе - простор.

 

ОДИНОКИЙ ПАСТУХ /с имитацией йодля -
пения горцев руладами и фальцетом/

МАРИЯ И ДЕТИ
Пас коз в горах пастушок-отшельник,
Лейодль, лейодль, лейи-у.
Громко он пел, в грусти неподдельной:
Лейодль, лейодлю.
В городе дальнем слышны те песни:
Лейодль, лейодль, лейи-у.
Песнями стал всем пастух известен.
Лейодль, лейодлю.
Охо, лейодль, лейо,
Охо, лейодль, лей.
Охо, лейодль, лейо,
Лейодль, лей-олей.

Их слышал и принц на мосту у замка,
Лейодль, лейодль, лейи-у.
Слышал их путник, с мешком на лямках:
Лейодль, лейодлю.
Слышал их каждый клиент пивнушки,
Лейодль, лейодль, лейи-у.
Пенное пиво цедя из кружки.
Лейодль, лейодлю.

...

Барышня, в розовом платье, даже
Лейодль, лейодль, лейи-у.
Спела в ответ ему, йодлем также:
Лейодль, лейодлю.
Мама девицы, услышав это,
Лейодль, лейодль, лейи-у.
Впала в восторг от того дуэта.
Лейодль, лейодлю.

...

Барышня, в розовом платье, даже
Лейодль, лейодль, лей-ву-ву.
Спела в ответ ему, йодлем, также.
Лейодль, лейодлю.
Мама девицы, услышав это,
Лейодль, лейодль, лей-мм-мм.
Впала в восторг от того дуэта.
Лейодль, лейодлю.

Счастья им всем, лейи-йодль, лей-лио,
О-лейдль, о-лейдль, лейи-у.
Где был дуэт, скоро станет трио.
Лейодль, лейодлю.

 

ЭДЕЛЬВЕЙС

КАПИТАН
Эдельвейс, эдельвейс,
Шлёшь мне утром привет ты.
Мал и бел, чист и светл,
Ты - удачи примета.
Снежный цветок, ты и мил, и строг,
Чистый, стойкий, гордый.
Эдельвейс, эдельвейс -
Символ Родины горной.

Эдельвейс, эдельвейс,
Шлёшь мне утром привет ты.
Мал и бел, чист и светл,
Ты - удачи примета.
Снежный цветок, ты и мил, и строг,
Чистый, стойкий, гордый.
Эдельвейс, эдельвейс -
Символ Родины горной.

 

ПРОЩАТЬСЯ ЖАЛЬ /дети прощаются по-немецки, поэтому "ауфвидерзеен" в переводе не используется/

ДЕТИ
Бьют часы в зале, следом -
С башни ратуши бой,
Звон их гонит на нас тоску.
И в детской шумят часы с пичужкой смешной,
Что, выскочив, кричит "Ку-ку!"
Ку-ку! Ку-ку!
Для нас всё это значит -
Ку-ку!
Прощаться, не иначе,
Ку-ку!
И шагом марш…
Ку-ку!
Ко сну!

Пока, гуд-бай,
До встреч и в добрый час!

МАРТА
Как мило здесь, мне жаль покинуть вас!

Адью, гуд-бай,
Всем дамам, господам.

КУРТ
Поклон отдам
И вам, и вам, и вам.

До встреч, гуд-бай,
Оревуар, пока!

ЛИЗЛ
Эх, кто б мне дал шампанского бокал?

(Можно? Нет!)

Пока, гуд-бай,
Оревуар, до встреч!

ФРИДРИХ
Хочу, вдохнув, изречь большую речь:

До встре-е-е-ч!

БРИГИТТА
Нам, впрямь, пора - уже клонит ко сну.

ЛУИЗА
Парю, лечу,
Как птичка, упорхну!

ГРЕТЛЬ
Спит солнце, вот и я хочу прилечь.

Адью, гуд-бай,
Оревуар, до встреч!

До встреч!
До встреч!
До встреч!

ГОСТИ
До встреч!

 

ДУХ ГОРНЫХ ПЕСЕН (РЕПРИЗА)

ДЕТИ (уныло)
Страна гор живёт
Духом горных песен,
Что сотни веков
Копит и хранит.

Здесь можно дышать
Духом горных песен…

 

СРЕДЬ ГОР И СОПОК

МАТЬ-НАСТОЯТЕЛЬНИЦА
Средь гор и сопок
Путь свой найди,
Он, из сотни тропок,
Верный - лишь один.

Средь гор и сопок,
Струй бурных вод,
Голос сердца робкий -
К счастью нас ведёт.

Для счастья - отдай
Всю, до капли, любовь,
Не держи при себе,
А дари - вновь и вновь.

Средь гор и сопок,
Струй бурных вод,
Голос сердца робкий -
К счастью нас ведёт.

Для счастья - отдай
Всю, до капли, любовь,
Не держи при себе,
А дари - вновь и вновь.

Средь гор и сопок,
Струй бурных вод,
Голос сердца робкий -
К счастью нас… ведёт.

 

О МИЛЫХ ВЕЩАХ (реприза)

ДЕТИ
(Попробуем)
Розы, все в брызгах, журавликов стая,
Чайника блеск и снежинка простая,
В лентах подарки, тепло рукавиц -
Это лишь часть милых сердцу вещиц.

(Что ж мне не легче?)

Девушек юных наряд подвенечный...

МАРИЯ
...Снежный узор и мир звёзд бесконечный,
Зим серебро, трель…
(Фроляйн Мария вернулась!)
…бессонная птиц -
Это лишь часть милых сердцу вещиц.

ВСЕ
Если грустно,
Шмель ужалит,
Иль царапнет кот,
Мне стоит лишь вспомнить о милых вещах -
И вновь на душе - легко.

 

ДАР СВЫШЕ

МАРИЯ
Пусть в детстве мне пришлось не сладко,
И юность - словно мрачный сеанс.
Но, видно, среди горестей и бед,
Судьба мне предоставила шанс.

Мы встретились чудом, мы влюблены.
Вместе быть - наш удел.
Должно быть, ранних лет, свершила
Я несколько добрых дел.

Ждать подарка свыше
Грешник бы не смел.
Должно быть, ранних лет, свершила
Я несколько добрых дел.

КАПИТАН
Мы встретились чудом, мы влюблены.
Вместе быть - наш удел.

МАРИЯ
Должно быть, ранних лет, свершила
Я несколько добрых дел.

ОБА
Ждать подарка свыше
Грешник бы не смел.

МАРИЯ
Должно быть, ранних лет…

КАПИТАН
…свершила

МАРИЯ
Я несколько добрых…

ОБА
…добрых дел.

 

ВЕНЧАНИЕ (МАРИЯ/РЕПРИЗА)

ХОР
Как укротить, как воспитать Марию?
Разве пришпилишь тучку за края?
Как, одним словом, нам назвать Марию?
Она - непоседа,
Болотный огонь, паяц.

Многому научиться ей придётся,
Много понять, чтоб дать душе покой.
Не хватит ей терпежу -
Всё слушать, что я скажу.
Разве заслон песок волне морской?

Ох, как укротить, как воспитать Марию?
Разве удержишь лунный луч рукой?

 

ТЕБЕ ИДЁТ СЕМНАДЦАТЫЙ (РЕПРИЗА)

МАРИЯ
Жизнь, когда тебе семнадцатый,
Вновь будто началась:
Вдруг кто-то добрый
Явится, чтобы
Зажечь в твоём сердце страсть.

ЛИЗЛ
И мгновенно,
Нощно и денно,
С ним - мир другой, нет слов.
С чего-то я,
Сама не своя,
Бросаюсь к нему на зов.

МАРИЯ
Прежние планы и мечты
Уйдут куда-то в тишь.
Вдруг, став женой,
Поймёшь, что ты -
Ему принадлежишь.

Можно думать, стрясётся подобное
С кем-то, но не с тобой?
Дорогая, тебе семнадцатый -
Стерпишь годок-…

ЛИЗЛ
Стерплю годок-…

МАРИЯ
...-другой.

ОБЕ
Потерпим годок…
…-другой.

 

КОНЦЕРТ. ДО-РЕ-МИ (РЕПРИЗА)

СЕМЬЯ
..."Соль" - сольфеджио наш друг,
"Ля" - ляг, выспись от трудов.
"Си" - сильнее пой, чтоб звук…

Сильнее пой, чтоб звук…

Сильнее пой, чтоб звук…

Чтобы звук… звонче был...

- Пой, чтоб звук…
- Пой сильней, чтобы звук…

Пой сильней, чтобы звук…

- Сильней…
- Алфавит…

- Чтоб звук…
- До-ре-ми

Пой сильней, чтоб звук…

Звук звонче был…

От "До"…
От "До"…

До "До"!..

 

ЭДЕЛЬВЕЙС (РЕПРИЗА)

КАПИТАН
Эдельвейс, эдельвейс,
Шлёшь мне утром привет ты.
Мал и бел, чист и светл,
Ты - удачи примета.

Снежный цветок, ты и мил, и строг,
Чистый, стойкий, гордый.
Эдельвейс, эдельвейс -
Символ Родины горной.

Эдельвейс, эдель…

ВСТУПАЮТ ВСЕ:
Мал и бел, чист и светл,
Ты - удачи примета.
Снежный цветок, ты и мил, и строг,
Чистый, стойкий, гордый.
Эдельвейс, эдельвейс -
Символ Родины горной.

 

ПРОЩАТЬСЯ ЖАЛЬ (РЕПРИЗА)

СЕМЬЯ
Бьют часы в зале, следом -
С башни ратуши бой,
Звон их гонит на нас тоску.
И в детской шумят часы с пичужкой смешной,
Что, выскочив, кричит "Ку-ку!"
Ку-ку! Ку-ку! (повторяют).

Для нас всё это значит -
Прощаться, не иначе,
И шагом марш -
Ко сну!

Пока, гуд-бай,
До встреч и в добрый час!
Как мило здесь,
Мне жаль покинуть вас!

Пока, гуд-бай,
Всем дамам, господам.
Поклон отдам
И вам, и вам, и вам.

Нам, впрямь, пора -
Уже клонит ко сну.
Парю, лечу,
Как птичка, упорхну!

Пока, гуд-бай,
Оревуар, до встреч!
Спит солнце, вот и я -
Хочу прилечь.
До встреч!

До встреч!

До встреч!

До встреч!

 

ФИНАЛ. СРЕДЬ ГОР И СОПОК (РЕПРИЗА)

ХОР
...Для счастья - отдай
Всю, до капли, любовь,
Не держи при себе,
А дари - вновь и вновь.

Средь гор и сопок,
Струй бурных вод,
Голос сердца робкий -
К счастью нас… ведёт.

 

КОНЕЦ

Copyright 2005-2006 © Michael V. Parygin, Design by ManQ