MBN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Уникальная в своём роде, кино-версия сказки из арабских "1000 и 1 ночи". Тщательнейшая проработка и реализация сценария, безупречные, очень динамичные, анимация, музыка и монтаж, вкупе с блистательной озвучкой персонажей (чего стоит лишь Р. Уильямс в роли Джинни!) принесли фильму большую популярность, породив массу (к сожалению, в основном, бездарных) продолжений и подражаний, компьютерных игр и т.п. Несомненный успех - музыка и песни (А. Менкен), заслужившие двух "Оскаров". Правда, приз получила только одна из двух номинированных песен - "A Whole New World" (стихи Т. Райса) - видимо, песенка Джинни (Х. Эшмана) оказалась идеологически слабее (на мой взгляд, она - лучше, особенно в исполнении Р. Уильямса). Были ещё 2 номинации на "Оскар" - звук и звуковые эффекты.


Здесь русские субтитры к фильму (для версии DVD с длиной фильма 1:26:33, на основе оригинальных и настоящего перевода). Использовать их следующим образом: распаковать архив в любую папку, загрузить субтитры из этого файла плейером, умеющим воспроизводить DVD (или "пережатый" из него в MPEG4 формат .avi) и читать внешние субтитры. Рекомендуется использовать плейер LightAlloy версии 4.1 (запускать фильм следует указанием на файл video_ts.ifo из папки VIDEO_TS, при этом в системе должен быть установлен любой DVD-плейер или набор кодеков для DVD). При необходимости в установках плейера ввести задержку или опережение показа субтитров. Внимание! Т.к. перевод поэтический (не буквальный), местами возможны несущественные несовпадения между текстом субтитров и картинкой. В русских субтитрах представлена только та часть исходного текста, которая соответствует тексту данного перевода - вставные вокальные номера (в стихах) и отдельные реплики внутри них.

Скачать русские субтитры к мультфильму Алладин (Alladdin)

Скачать плейер LightAlloy

=================================================================

"Аладдин": Мультипликационный фильм,
Сценарий: Рон Клементс
Режиссура: Рон Клементс, Джон Маскер
Художник-постановщик: Р.С. Вандер-Уэнд;
Монтаж: Х. Ли Петерсон;
Музыка: Алан Менкен;
Стихи: Хауард Эшман, Тим Райс;
Голоса персонажей:
Аладдин - Скотт Уайнгер;
Джинни - Робин Уильямс;
Жасмин - Линда Ларкин.
Джафар - Джонатан Фримэн
Исполнение песни "Наш новый мир" в финальных титрах - Регина Белл и Пибо Брайсон; Авторские права © 1992 г. Компания Уолт Дисней

Перевод куплетов © Парыгин М.В., 2004 г.

=================================================================

1. КУПЛЕТЫ ТОРГОВЦА

ТОРГОВЕЦ:
Я живу в тех местах,
Где в бескрайних песках,
Караваны бредут "гуськом".
Там несносна жара,
Там - гарем и чадра:
Дики нравы, но там - мой дом!

Если снизу - пылит,
Сверху - солнце палит,
По барханам идти - невмочь,
Стой - есть легче пути:
Прыг - в ковёр, и лети
Ты в любую арабскую ночь.

Их - тыща одна,
Между стольких же дней,
Там - время чудес,
С угрозой и без,
Среди дивных путей!

Их - тыща одна,
В свете стольких же лун,
Там можно пропасть,
Попав в чью-то пасть,
В песках среди дюн…

 

2. АЛАДДИН В БЕДЕ

АЛАДДИН (говорит АБУ):
Давай, мотаем отсюда! Берегись…

(поёт) Первым - на раздаче хлеба,
На взмах - перед мечом!
Спёр то, что не дарят нипочём!

То есть - всё!

На шаг - впереди стражи,
Влипнуть - нельзя нам никак!
Всем ведь - наплевать, что я бедняк!

СТРАЖА:
Сброд ты! Мерзкий!
Подлый! Дерзкий!

АЛАДДИН:
Что, вам - жаль закуски!

СТРАЖА:
Вспорем мы тебя при спуске!

АЛАДДИН:
Понял ваш намёк, срочно - наутёк!
Ты - один мне друг, Абу!

ЖЕНЩИНЫ:
Кто?!

Жаль нам, Аладдин, что низко пал ты,
Стал теперь - преступник и злодей.

ЖЕНЩИНА:
Если есть они - то "предки" виноваты,

АЛАДДИН:
Хлеб стащил - поесть, чтоб не околеть,
Расскажу потом, побежал скорей!

На шаг - копуш я обставлю,
Вырвусь, судьбой храним.
Впредь же - лучше брать мне псевдоним.
На шаг - перед их бандой,
Прыжком - от стаи убийц,
В общем, как прогулка среди тупиц.

ТОЛПА:
Жулик! Стой, вор!
Скандал! Позор!

АЛАДДИН:
Ну, уж это - слишком!

ДАМА:
Так и съела бы мальчишку!

АЛАДДИН:
Хлеб стащил - поесть, чтоб не околеть,
Хоть оставьте мне обед!

СТРАЖА:
Нет!

…..
АЛАДДИН:
На шаг - перед ослами,

ТОЛПА:
Жулик!

АЛАДДИН:
Прыжком - к свободе стремись!

ТОЛПА:
Скандал!

АЛАДДИН:
Их всех обхитрить сумею -

ТОЛПА
Позор!

АЛАДДИН:
Быстрей их и умней я!

ТОЛПА:
Стой, вор!

АЛАДДИН:
Может, лучше помириться?
Лучше - приземлиться:
Мне осталось - прыгнуть вниз!

…..
АЛАДДИН:
Что ж, босяк я -
Вижусь так я.
Но всмотреться ближе -
Разве я их ниже? Дайте срок -
Покажу, чего добиться смог…

 

3. КУПЛЕТЫ ДЖИННИ

АЛАДДИН (К АБУ, говорит):
Теперь я понял, это - сон.

ДЖИННИ (под музыку "Друзей, как я"):
Хозяин, не думаю, что ты вполне осознал - что тебе досталось! Так что, пока до тебя доходит, я немного освещу перспективу.

(поёт) Сорок ворюг пришлись - Али-Бабе,
Шахерезаде - тысяча ночей,
Тебе ж, хозяин, повезло в судьбе:
Один, но верный - Джинни, чародей!

В твоём углу - невиданная мощь,
Ты снаряжён вполне - теперь и впредь,
Могу тебе достать и смочь - что хошь,
Всего-то надо - лампу потереть!
Ну, так вот:

Хозяин Аладдин, не трать желанья зря!
Изложи мне волю, прикажи!
Не найти таких друзей, как я!
Ха-ха-ха!

Жизнь - словно ресторан,
Я в нём гарсон - не зря!
Ты хоть шепни, хоть - намекни…
Не найти таких друзей, как я!

Да, сэр, мы рады услужить вам,
Вы - наш босс, король и шах!
Желай! Пришлю - хоть прорву блюд,
В любом объёме на столах!

Вот, пробуй, столбик "А",
"Бэ", "Вэ", и хоть - до "Я",
Всё дать бы смог - тебе, дружок!
Не найти таких друзей, как я!

…..
Смог бы так - твой друг?
Смог бы так - друг твой? -
Вынуть монстров двух
Из шапчонки той?
Смог бы дунуть: У-уф!
Ну, глянь на див!
Смог бы, после заклинанья, лопнуть так,
Без следа малюток растворив?

Что ж ты сидишь молчком, с открытым ртом?
Я здесь, чтоб выполнять запрос любой!
Не вру я, и потом - есть диплом:
Здесь - не просто джинн, а деловой!
Как жажду я удел облегчить твой!
Итак, твоё желанье знать хочу.
Оно, как видно, мили в три длиной?
Всего-то дел - потри вот так чуть-чуть!

Хозяин Аладдин, я трёх просьб жду от тебя,
Исполнить чтоб, ты ж - мой набоб!
Нет, не найти друзей, не найти друзей…
Нет, не найти друзей, не найти друзей…
Не найти вам … в жизнь… друзей… как… я!
Не найти таких друзей, как я!

 

4. ПРИНЦ АЛИ

ГЛАШАТАИ:
Дорогу! Принц Али!

ФЕХТОВАЛЬЩИКИ:
Встречайте! Принц Али!

ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕР (ДЖИННИ):
Эй, дай дорогу, базарный люд,
Эй, яркой звезде отдавай салют!
Стань первым в толпе из тех, кто разинет рты!
Он - здесь, шире встань!
Звони, барабань -
Парня полюбишь ты!

Принц Али, как он велик - Али Абабуа,
Преклонить колени пред ним -
Долг и невеж!

Молчи, послушай совет:
Свой лучший вспомни привет,
И - марш встречать его эффектный кортеж!

Принц Али, так многолик - Али Абабуа,
Он сильней десятка людей, он не пуглив!
Кто, встретив, смело разбил
Аж сотню злобных громил?
Кто их довёл до могил? Наш принц Али!

ХОР НОСИЛЬЩИКОВ:
Золотых семь десятков верблюдов!

ХОР ЖЕНЩИН НА ПЛОТУ:
И павлинов цветных - полста три!

ДЖИННИ:
Он зверей редких свёз отовсюду,
Скажу даже так - здесь зоопарк,
Самый классный - держу пари!

ДЖИННИ (в образе дамы):
Принц Али, мил его лик, Али Абабуа,
Что за стать! Всем нам, видать,
Сердце спалит!
Так, дамы, срочно всё брось!
Поправь вуаль и готовсь -
Дрожа пред ним, глазами есть Али!

ДЕВУШКИ (одновременно с ДЖИННИ):
Нет сомненья, Али - просто прелесть!
Он - сама сила, мудрость и смелость -
Всё, чем истинный мужчина покоряет.
Нет, он - дивный, он просто - дивный!
Сердце рвёт на части - пощадил бы!
Одеяньем лишь одним - в себя влюбляет!

ХОР:
Сотня белых персидских мартышек!
(Вон сто мартышек - смотри мартышек!)
За погляд денег брать не велит!
(Как щедр он, так щедр он!)
Слуг, рабов у него - выше крыши!
(Горды - ему служить)
Каприз ублажить, жизнь положить -
До самозабвенья - преданы Али!

Принц Али!

ДЖИННИ:
Принц Али, символ любви, Али Абабуа -
Знал - принцесса у вас прекрасна на вид.
По той причине, народ,
Он к вам, наряжен, идёт.
Всех шестьдесят слонов, без счёта - лам,
Всех медведей и львов вёл с музыкой к вам!
Всех факиров и пекарей, кухарок и птиц - ты их трелям внемли!
Встречайте - принц Али!

 

5. НАШ НОВЫЙ МИР

АЛАДДИН:
Я явлю тебе мир -
Яркий, дивный, и новый.
Верю, оба готовы
Мы сердца свои связать.

В мир великих чудес
Мы проложим маршруты.
Сверху, снизу, вокруг ты
Сможешь их с ковра узнать.

Наш новый мир!
Невероятный и большой,
Здесь нам не буркнут "нет",
Не фыркнут вслед,
Не скажут "размечтались!" /всё вам снится/…

ЖАСМИН:
Наш новый мир!
Мне был неведом мой герой,
Но как взлетели ввысь -
Пронзила мысль,
Что в новом мире - только мы с тобой!

АЛАДДИН:
В новом мире - только мы с тобой!

ЖАСМИН:
Не сочтёшь всех чудес,
Не опишешь волнений,
Взлётов, трюков, падений,
И алмазный блеск небес.

Наш новый мир!

АЛАДДИН:
Ты не жмурься - гляди!

ЖАСМИН:
Их тыщи мимо пронеслись…

АЛАДДИН:
Ты вздохни - станет легче!

ЖАСМИН:
И, словно метеор,
Я с этих пор
Уж не смогу вернуть былую жизнь…

АЛАДДИН:
Наш новый мир!

ЖАСМИН:
Как вираж - так сюрприз…

АЛАДДИН:
Как много новых перспектив!

ЖАСМИН:
Как минута - так радость…

ОБА:
И я добьюсь всего -
Мне не впервой.
Общим стал наш мир - для нас с тобой!

…..
Наш новый мир -
Нам не чужой,

АЛАДДИН:
Пусть будет в нём

ЖАСМИН:
Чудесный дом

ОБА:
Для нас с тобой!

 

6. КУПЛЕТЫ ДЖАФАРА

ДЖАФАР:
(говорит) О, принцесса, есть кое-кто, кого не удержусь вам представить.
(поёт) Принц Али, да, но нашли одну закавыку:
Злись - не злись, мы вам сюрприз
Преподнесли.
С приятным прошлым - простись,
Лафа - не длится всю жизнь.
Скажи: "Прощай, бесценный принц Али!"

ЯГО:
Надо бы сказать - Аладдин?

АЛАДДИН:
Жасмин, я хотел тебе сказать, просто…

ДЖАФАР:
Что ж, Али - вновь на мели: стал Аладдином,
Жулик, лжец, падший юнец,
Что ж тут юлить?
Каков пороков набор!
Короткий с ним разговор:
Выдать путёвку лишь в один конец!
Полным банкротом стал наш шельмец.
Счета - закрыты, держи вердикт ты -
Отправляйся на край земли!
Пока,

ЯГО:
Прощай, до встреч!

ДЖАФАР:
Экс-принц Али!

 

ФИНАЛЬНАЯ СЦЕНА

АЛАДДИН
Наш новый мир!

ЖАСМИН:
И новая жизнь!

ОБА:
Для нас с тобой

МУЖСКОЙ ХОР:
Их новый мир!

КОНЕЦ.

Copyright 2005-2006 © Michael V. Parygin, Design by ManQ